Названы номинанты премии Rossica Prize

Номинанты на получение литературной премии Rossica Prize за лучший перевод с русского языка на английский были объявлены в среду в Лондоне. расценки на перевод на немецкий

Премия за лучший перевод русской литературы, учрежденная российско-британской культурной организацией «Академия Россика» (Academia Rossica) в партнерстве с Фондом первого президента РФ Бориса Ельцина, вручается в этом году в четвертый раз и является единственной наградой подобного рода в мире.

Оглашение списка из пяти финалистов состоялось в рамках проходящей в эти дни в британской столице Международной книжной ярмарки и фестиваля русского языка и литературы Слово/Slovo.

Среди тех, кто претендует на получение премии в этом году: Маргарет Уинчелл (Margaret Winchell) за перевод романа-хроники Николая Лескова «Соборяне», Джон Элсворт (John Elsworth) за перевод романа «Петербург» Андрея Белого, Константин Гуревич и Хелен Андерсон (Helen Anderson) за перевод книги «Золотой теленок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова, Хью и Галя Эплин (Hugh and Galya Aplin) за перевод повести «Деревня» Ивана Бунина, а также Роберт и Элизабет Чэндлер (Robert and Elizabeth Chandler), которые при участии Ольги Муковниковой перевели книгу «Дорога» Василия Гроссмана.

Многие из этих переводчиков выдвигаются на Rossica Prize уже не в первый раз. Все книги-претенденты были выпущены в российских или зарубежных издательствах на английском языке в 2009-2011 годах.

Впервые в истории премии в шорт-лист не вошло ни одного произведения постсоветской литературы, при этом в лонг-листе книги современных авторов составляли большинство.

Добавить коментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *