«Ты же корова!»: переводчик назвал Нетту коровой, подставив Нетаньяху

Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху в Twitter поздравил с победой на Евровидении израильскую певицу Нетту Барзилай. Однако, автоматический перевод соцсети некорректно перевел его обращение в победительнице «Евровидения», что привело к конфузу.

В своем твите Нетаньяху обратился к певице на иврите, назвав ее «капара», что означает «дорогая», «милая». Однако автоперевод выдал фразу: «Ты же корова!» (на английском и русском языках).

На этом ошибки перевода не закончились, и уже в следующим твите переводчик назвал Нетту «настоящей коровой».

«Ты настоящая корова. Вы принесли большое уважение к государству Израиль! В следующем году в Иерусалиме!», — говорится в переводе к твиту Нетаньяху.

Напомним, 12 мая в Лиссабоне (Португалия) состоялся финал Евровидения-2018. Представительница Израиля, Нетта Барзилай, исполнившая песню «Игрушка», победила на Евровидении. Второе место заняла Элени Фурейра, представляющая Кипр, на третьем месте Сезар Сэмпсон из Австрии.

Добавить коментарий